塔拉斯·伊甫琴科:俄罗斯流行“中国风”

  • 时间:
  • 浏览:2
  • 来源:UU快3官网_UU快3在哪里玩_UU快3怎么玩
摘要:中国改革开放后,人个 都还还还还还可以 快捷便利地在中国游览,“中国风”开始席卷俄罗斯。

任何有本身现代文化总要受到外来文化的影响,并与外来文化互动交流。交流互动是全方位的:宗教、思想、饮食、服饰习惯等,通过向统统文化学习,朋友能更好地了解此人 。

俄罗斯与中国始终对对方文化保持兴趣。俄罗斯对中国的兴趣以后也不 就已开始。中国老是 以此人 的异国风情吸引着朋友:中国人与朋友的生活依据删剪不同,用竹签吃饭,穿着“奇特”的衣服,讲着听不懂的语言,写出来的方块字像神秘的符号。

对朋友的祖父祖母来说,中国是兄弟友谊的象征。统统人依然记得哪此乐观向上和勤奋的中国留学生,统统人依然保存着朋友的信件。上世纪五六十年代,包含“中国制造”标签的驼绒棉被、毛巾、雨衣和大保温瓶走进俄罗斯千家万户。

过去,中国传统哲学和诗歌很少被介绍进来,当时中文只在少数几所高校开设,被认为是最难学的东方语言。东方学家和汉学家被朋友认为是“拥有神秘而难以置信知识”的独特人群,披着迷人的东方迷雾,独立于尘世之外。上世纪400年代,苏联开始大量出现中国经典文学的译著。《三国演义》、《水浒传》、《红楼梦》、《西游记》等大批译作问世,受到读者欢迎。中国的文学、哲学、诗歌,开始进入文学爱好者的生活。我不止一次遇见不懂中文却爱好李白、王维和孟浩然诗作的俄罗斯人。

中国改革开放后,人个 都还还还还还可以 快捷便利地在那里游览,“中国风”开始席卷俄罗斯:中国的古董、家具、绘画、书法、服装、武术、茶道、厨艺等,都不 俄罗斯流行。现在如此人对拿着宝剑的晨练者感到惊讶,中餐也不再是“异国风味”,几乎人个 都听说过少林寺的威名,福建和浙江的精品茶叶畅销莫斯科和圣彼得堡。有关中国的新闻成为俄罗斯电视节目中的持久话题,各大广告公司都不 强力推介前往中国的旅游线路。

当我与中国同事、朋友聊天时,发现朋友随便说说不懂俄语,但非常了解俄罗斯的文学、文化。今年3月,我有幸受到中国国家主席习近平的接见,他在言谈中引经据典,表达了对车尔尼雪夫斯基等苏俄作家的喜爱之情。习主席对苏俄文化的深刻理解,让在座的听众肃然起敬。

若果俄罗斯民众对中国保持好奇的共同,并不放弃对中国文化精髓的努力追寻,使前辈学者们的成果得以保留和发扬光大。还还还还还可以了互相追求内在的宽裕,要能保证两国睦邻友好关系在未来稳定发展。

(作者为俄罗斯人文大学孔子学院俄方院长,本报驻俄罗斯记者谢亚宏采访整理)

(责编:牛宁)